Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
zosobnajestcałkowitąkcją.Swojąodrębnośćitożsamość
językujawniawłaśniewzderzeniuzinnymjęzykiem.
Zacytujmywtymmiejscujeszczejednegodwujęzycznego
autora,któremubliskijestproblemwielokulturowościiwielo-
języczności.SemiotykTzvetanTodorov,Bułgarmieszkającyna
stałewParyżu,komentujerzecztak:
Odkądzaczęłyistniećspołeczeństwaludzkie,zawszeutrzymywały
zesobąwzajemnestosunki.Takjakniemożnasobiewyobrazić,by
ludzienajpierwżyliwizolacjijedenoddrugiego,adopieropotem
stworzylispołeczeństwo,takteżniemożnasobiewyobrazićkultury,
któraniewchodziłabywżadnerelacjezinnymikulturami:tożsa-
mośćrodzisięz(uświadomionej)żnicy.
[Depuisquelessociétéshumainesexistent,ellesentretiennentdes
relationsmutuelles.Pasplusqu’onnepeutimaginerleshommes
vivantd’abordisolémentetensuiteseulementformantunesociété,
onnepeutconcevoiruneculturequin’auraitaucunerelationavec
lesautres:l’identiténaîtdela(prisedeconsciencedela)différence
(1986:20)].
Pochodzączbałkańskiegoobszarujęzykowegoiżyjącwjed-
nymzcentrówjednoczącejsięEuropy,Todorovdobrzezdaje
sobiesprawęztego,jakimobcymwpływompodlegaliwprze-
szłościinadalpodlegajązarównoBułgarzy,jakiFrancuzi:
Ciągłainterakcjapomiędzykulturamiprowadzidopowstaniakultur
hybrydalnych,nzmetyzowanych”,nskreolizowanych”,itona
wszystkichpoziomach,oddwujęzycznychpisarzy,poprzezkosmo-
politycznemetropolie,ażdowielokulturowychpaństw.
[L’interactionconstantedesculturesaboutitàlaformationdecultu-
reshybrides,métissées,créolisées,etcelaàtousleséchelons:depuis
lesécrivainsbilingues,enpassantparlesmétropolescosmopolites,
etjusq’auxEtatsplusri-culturels(s.20)].
Równocześniejednak,sambędącpisarzemdwujęzycznym,zda-
jeonsobiedoskonalesprawęztejntożsamości,[jaka]rodzisię
zuświadomionejżnicy”.
Ztegosamegopowodu,dlaktóregoludziedwujęzycznile-
piejmogązaświadczyćorealnościżnychjęzykówniżludzie
49