Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
36
AgataHołobut
Modeleporównawcze-wywiedzionezjęzykoznawczychbadańnad
przekładem,upodstawktórychleżypojęcieekwiwalencjiorazprzesunięć
międzytekstowych(ang.translationshifs)-służąanalizieistniejących
tłumaczeńaudiowizualnych.Mającharakterstatycznyipozwalająbada-
czomklasyfikowaćpodwybranymkątempodobieństwairóżnicemiędzy
oryginalnąaprzełożonąlistądialogową.JakwyjaśniaPérez-González
(2014:111),modeleporównawczecieszyłysięszczególnąpopularnością
uzaraniarefleksjinadtłumaczeniemaudiowizualnym,kiedyopisywano
zabiegitypowedlaopracowaniawformienapisówidubbingunapodsta-
wiezgromadzonychstudiówprzypadku.Pérez-Gonzálezwskazujedwa
współczesnenurtybadańopartychnamodelachporównawczych.Pierw-
szynurtobejmujerefleksjęnadmiędzytekstowymiimiędzykulturowymi
przesunięciami,nazywanymiteżczasemnstrategiami”wtłumaczeniuau-
diowizualnym:naprzykładklasyfikacjęstrategiiredukcjiorazprzekładu
elementówkulturowychwnapisach(por.DiazCintas,Remael2007/2014)
czyteżopisprzesunięćzachodzącychpomiędzyjęzykowymiipozajęzy-
kowymielementamiprzekazuwprocesietłumaczenia(por.Delabastita
1990).Drugimnurtembadańporównawczychwspółczesnebadania
korpusoweprowadzoneprzezniemieckich,włoskichczyhiszpańskich
uczonychzainteresowanychcechamidyskursywnymidubbingu(por.m.in.
RomeroFresco2009;Freddi,Pavesi2009;Bruti2009;Sofritti2008;Heiss,
Sofritti2005)32.NaprzykładRomeroFresco(2009)wykorzystujekorpus
porównawczo-równoległydoanalizywyznacznikównnaturalności”wory-
ginalnychlistachdialogowychamerykańskiegoserialukomediowegoijego
hiszpańskimdubbingu.Porównujeczęstośćidystrybucjęwybranychele-
mentówleksykalnych(partykułwzmacniającychiznacznikówdyskursu)
typowychdlakomunikacjiustnejworyginalnychiprzełożonychdialogach
oraznietłumaczonychlistachdialogowychstworzonychnapotrzebyhisz-
pańskiegoserialuopodobnymgatunku.
Trzeciakategoriamodeliwbadaniachnadtłumaczeniemaudiowizu-
alnymtomodeleprzyczynowe,stosowaneprzezautorów,którzynieogra-
niczająsięjedyniedoopisudziełaudiowizualnychwprzekładzie,alezgłę-
biajączynnikikulturowe,instytucjonalne,ekonomiczne,psychologiczne,
którewpłynęłynaichdocelowykształt.Pérez-González(2014)wskazuje
ważnenurtybadań,opartenamodelachprzyczynowych.Pierwszymjest
podejściesystemowe,inspirowaneteoriąpolisystemówEvena-Zohara
32Wyczerpującąbibliografiębadańkorpusowychwprzekładzieaudiowizualnympodaje
Pérez-González(2014:117-120,165-173).