Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
RYCINA2010
Przykładyzasadfonetyzowaniardzenianazwylekuitworzeniapolskichkońcówek
nazwymiędzynarodowejnaprzykładzielekówhipolipemizujących.
wedługodrębnychzasad.
Ulegasfonetyzowaniu
(niespolszczeniu)
Rdzeńnazwy
simwastatyna
simvastatin
nazwaotrzymujełatwądoodmiany
Jeślizachodzitakapotrzeba,
polskąkońcówkę.
Nazwa
zestanowiskiemŚwiatowejOrganizacjiZdrowia(WHO),którazaleca,abynazwy
lekówwjęzykachnarodowychbyłyfonetyzowane,anieunarodowiane.
Przyjętyprzezpolskiemianownictwofarmakologicznesystempoprawnegozapisu
międzynarodowychnazwlekówwinnysposóbodnosisiędordzenia,awinnydo
końcówkinazwyleków.Tenpierwszyfonetyzujemy,drugą-gdykonieczne-
spolszczamy(tworzymypolskąkońcówkęłatwądoodmiany).Różniceteprzedsta-
wionoschematycznienaczterechprzykładachnarycinie2.1.Wartopodkreślić,że
obowiązująceod1993rokuzasadymianownictwarozumnymkompromisem
pomiędzyzwolennikamicałkowitegospolszczenianazwyleku(np.symwastatyna,
rozuwastatyna)atymi,którzynazwymiędzynarodowestosująnagrunciepolskim
wzupełnieniezmienionej,anglojęzycznejformie(np.simvastatina,rosuvastatina).
2.3.
Zasadyfonetyzacjirdzenianazwyleku
Przyspolszczaniunazwylekuobowiązująprostezasadyfonetyzacjirdzeniana-
zwy,wymienionewtabeli2.1.Zgłoski:ci,di,ri,si,ti-jeżeliwystępująwrdzeniu
nazwy-nieulegajązmianiewnazwachpolskich.Wzwiązkuztympoprawne
jedynietakieformy,jak:simwastatyna,ceriwastatyna.Fonetyzacjiwrdzeniunazwy
międzynarodowejulegająjedyniezgłoskilubsylabyDobce”językowipolskiemu,
takiejak(podanoniektóreprzykłady):
ph-zamienianenaf,
cprzeda,o,u-zamienianenak(porównajprzykładpowyżejnazwy
inhibitoraPCSK9-bokocizumabu),
ae-nae,
v-naw(porównajrosuwastatyna,atorwastatyna,fluwastatyna),
quin-nachin-,
2030Zasadyfonetyzacjirdzenianazwyleku
11